
Ljóð: Þýska vefritið Signaturen er fjölbreytt netgátt sem helguð er ljóðlistinni. Ritið hóf göngu sína 2013 en þar birtast ritdómar og ritgerðir, pistlar, ljóð vikunnar, ljóðaþýðingar og upplýsingar um viðburði á sviði þýskra samtímabókmennta. Þar birtust á dögunum þrjú ljóð úr bókinni til minnis:, í þýðingu Jóns Thors Gíslasonar og Wolfgang Schiffer, en þeir eru ötulir þýðendur íslenskra bókmennta og þekktir fyrir störf sín í þágu íslenskrar menningar. Ljóðin sem voru þýdd eru titilljóðið til minnis: og undur og vefur.
Þýsku þýðingarnar má finna hér í Signaturen: Áslaug Jónsdóttir Zur Erinnerung und zwei weitere Gedichte.
Poetry: The magazine Signaturen is an internet portal that publishes reviews, essays and columns, as well as a poem of the week, new translations and information on diverse events in the field of contemporary German literature. The webzine recently published three poems from my book til minnis:, translated by Jón Thor Gíslason and Wolfgang Schiffer, who are active translators of Icelandic literature and known for their work in the interest of Icelandic culture. The poems that were translated are the title poem, to do: and wonder and web.
Follow the link to the German translations in Signaturen: Áslaug Jónsdóttir Zur Erinnerung und zwei weitere Gedichte.
til minnis:
í vefverslunum | in online bookstores:
Bókabúð Forlagsins – vefverslun
Bókabúð stúdenta – vefverslun.
Salka – vefverslun.
Sigvaldi – Icelandic Book Service and Store
Bókatíðindi
